Международное объединение содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара»

Вторая жизнь первого абазинского словаря

Вторая жизнь первого абазинского словаря

В Пятигорске, в ООО «Рекламно-информационное агентство на Кавказских Минеральных Водах» тиражом 200 экземпляров вышел русско-абазинский словарь с приложением краткого грамматического очерка абазинского языка. Это – переиздание словаря, изданного в 1956 году в Москве Государственным издательством иностранных и национальных словарей. В предисловии к первому изданию его ответственные редакторы Хамид Даутович Жиров и Назир Бекмурзович Экба писали: «Русско-абазинский словарь выходит впервые. Он имеет своей целью служить пособием при освоении абазинами русского литературного языка, справочником для переводчиков с русского языка на абазинский и для преподавателей русского языка в абазинской школе».

Увы, за прошедшие 62 года ситуация сильно изменилась, и сегодня многим абазинам нужно осваивать свой родной язык. Словарь может помочь и в этом.

Словарь 1956 года, составленный Черкесским научно-исследовательским институтом, включает только наиболее употребительную в то время лексику русского языка и основные значения русских слов. Специальные термины представлены в нем в таком количестве, которое, как пишут редакторы, «позволяет читать и переводить газету, общественно-политическую и научно-популярную литературу».

При переиздании словарь был приведен в соответствие с современными нормами орфографии. Кроме того, многие слова адыгского и русского происхождения заменены на абазинские эквиваленты. Во втором издании, как пишет его ответственный редактор Лариса Шебзухова, «удалось отразить развитие лексики путем пополнения ее новыми словами и понятиями, которые вошли в современную жизнь». При этом она отмечает, что, когда появлялась необходимость введения нового слова, учитывались нормы абазинского словообразования.

Инициатива переиздания словаря принадлежит известному ученому и общественному деятелю Муминат Гоновой. Ее отец Султан Хусинович Гонов участвовал в составлении словаря и тесно сотрудничал с профессором Георгием Петровичем Сердюченко при подготовке краткого грамматического очерка абазинского языка, который приложен к словарю.

Новое издание осуществлено за счет средств Международного объединения «Алашара».