Международное объединение содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара»

Радоваться солнечному свету

Радоваться солнечному свету


15 июня исполняется 60 лет ученому, педагогу, методисту, журналисту, переводчику, поэту-песеннику, барду Билялю Хасарокову. На язык невольно просится избитая фраза: «Талантливый человек талантлив во всем». Но в данном случае мы, скорее всего, имеем дело не с природным даром, а с результатом упорного труда и огромного желания быть полезным людям.

 

Отец – не самых строгих правил

Биляль родился в Кубине. Отец Магомет был человеком религиозным, читал Коран, и все называли его «эфенди Мата», иногда прибавляя «одноногий» – не для подчеркивания его изъяна, а как указание на отличительный признак – ведь имя Мата в ауле носил не он один. Инвалидом Магомет стал еще в юности: рана, изначально казавшаяся незначительной, привела к заражению, после чего ногу пришлось ампутировать.

Мечетью в Кубине тогда служил небольшой молитвенный дом на территории кладбища, расположенного напротив дома Хасароковых. Дом и кладбище разделяет овраг, по которому течет речка Чибищ.

Местная ребятня в летние дни постоянно бегала купаться на Кубань. Проходя мимо дома Маты, дети часто встречали его, возвращавшегося из мечети. И, даже если эфенди находился еще на той стороне оврага, вся ватага останавливалась, как вкопанная, и не трогалась с места, пока он медленно не преодолеет овраг и не пройдет в свою калитку. Старшим дорогу переходить нельзя. Возможно, будь то кто-нибудь другой, мальчишки сделали бы вид, что не заметили его, и побежали бы дальше своей дорогой. Но по отношению к Мате такого неуважения позволить себе не мог никто. «Дорогу эфенди Мате не переходить ни в коем случае!» – это наставление, повторенное родителями не один раз, прочно сидело в голове каждого – даже самого хулиганистого – пацана.

Сам Мата особого почтения к себе не требовал. Человек мягкий и добродушный, он, вероятнее всего, даже не сделал бы замечания, если бы кто-то из ребят допустил оплошность по отношению к нему. Но эта мягкость не расслабляла детей, а добавляла искреннего уважения к эфенди.

Билялю было неполных десять лет, когда умерла мать. Возможно, это обстоятельство тоже сказалось на взаимоотношениях отца и сына. Мата не был к нему слишком строг, не требовал неукоснительного соблюдения религиозных канонов и не запрещал ему разного рода увлечений – фотографией, музыкой.

– Однажды я наиграл на одной струне гитары мелодию зкира (молитва, восхваляющая Аллаха, читается нараспев – ред.), который напевал отец. Он был приятно удивлен, – вспоминает Биляль. – В доме у нас была радиола, и отец с удовольствием слушал некоторые грампластинки, которые я покупал специально для него.

 

 

Тяга к языкам

С четвертого класса Биляль был переведен в областную национальную школу-интернат, где он и получил среднее образование. Тяга к языкам, которая проявилась в нем в стенах «инкубатора» (так между собой называли свое учебное заведение воспитанники интерната) привела его в 1975 году в Пятигорский государственный педагогический институт иностранных языков. Через пять лет он вышел оттуда с дипломом учителя французского и немецкого языков. Но годы обучения в Инязе были отмечены приобретением не только знаний и специальности, но и новых друзей, более близким приобщением к творчеству. Евгений Филиппов, преподававший студентам французский язык, оказался большим любителем гитары. Вокруг него собралась компания, в кругу которой постоянно звучали песни Владимира Высоцкого, Булата Окуджавы, Сергея Никитина, Юрия Визбора и других популярных бардов. Евгений и сам сочинял стихи, а Биляль положил некоторые из них на музыку. Получившиеся песни пополнили общий репертуар друзей. И это вдохновляло автора на новые творения. Но до поры до времени они не выходили за узкий круг его друзей.

В 1980 году молодой специалист возвращается в Кубину, в отцовский дом, в котором самого отца уже не было – его не стало в 1977 году. Биляль, теперь уже Магометович – учителей ведь принято называть по имени-отчеству – начинает работать в школе учителем французского языка. На различных школьных мероприятиях он часто пел под гитару, и многие старшеклассники, подражая ему, стали учиться игре на этом инструменте. Возможно, кто-то посчитает это непедагогичным, но Билялю Магометовичу было приятно, что ученики относились к нему не столько как к учителю, сколько как к товарищу.

Через три года Биляля Хасарокова призывают в армию. По окончании службы он снова начинает учительствовать, но не долго. В 1986 году его выбирают депутатом Кубинского сельского Совета и приглашают работать секретарем исполнительного комитета.

После окончания срока депутатских полномочий Биляль возвращается к профессии учителя, но уже абазинского языка, в школе № 4 города Усть-Джегуты, которая находится в микрорайоне «Московском». С этого момента вся его трудовая и творческая деятельность связана с родным языком.

 

Кто, если не мы?

В 1991 году Биляля Хасарокова пригласили на работу в газету «Абазашта». Два года, проведенные в редакции, где был сосредоточен, можно сказать, весь цвет абазинской литературной интеллигенции, оказали на него огромное влияние. У ведущих абазинских поэтов, писателей и журналистов он перенял не только мастерство работы со словом, но и отношение к жизни и своему месту в ней. У абазин еще с 60-х годов ХХ века – с начала периода бурного развития национальной литературы – так повелось, что «поэт был больше, чем поэт». В условиях нехватки профессиональных кадров в различных сферах науки и культуры, литераторы брали на себя многие функции: сочиняли и пели песни, исследовали язык, составляли словари, анализировали литературный процесс, изучали историю народа. Девиз «Кто, если не мы?» стал для Биляля одним из главных жизненных принципов. Он гораздо серьезнее стал заниматься творчеством, сначала – перекладывая на музыку стихи абазинских поэтов Кали Джегутанова, Керима Мхце, Фатимат Апсовой, а затем – сочиняя свои тексты. При этом он почти полностью перешел в своем творчестве на абазинский язык.  Первыми его собственными песнями стали «Сон» («Пхыз»), «Встретились навек» («АнцIрала хIанйатI»), «Завет матери» («Ан луасйат»).

– Огромную роль для меня сыграло знакомство с Керимом Мхце, – говорит Биляль. – Его удивительная лирика всегда пленила меня, а близкое общение с ним помогло понять его мировоззрение, которое оказалось очень близким мне. И, конечно же, именно Кериму я в первую очередь показывал свои новые стихи.

Период с 1991 по 2006 годы для Биляля Хасарокова был прочно связан с журналистикой. После газеты «Абазашта» он работал в абазинской редакции республиканского радио, на кабельном телеканале «Канал-3», главным редактором газеты «Джегутинская неделя». Специфика журналистской работы такова, что здесь постоянно знакомишься с новыми людьми, и эти знакомства порой вносят в твою жизнь большие перемены.

Одной из особо значимых стала для Биляля встреча с Владимиром Чикатуевым. Известный композитор и музыкант, основатель эстрадного направления в абазинском песенном искусстве, руководитель первого в Карачаево-Черкесии вокально-инструментального ансамбля «Абазинка» Владимир Чикатуев стал для барда главным музыкальным критиком. С 1997 года они начали тесно сотрудничать в создании новых песен. Биляль, до этого работавший только в жанре авторской песни, расширил свой диапазон и стал писать тексты под эстрадную музыку Владимира Чикатуева, а позже взялся и за создание собственных эстрадных песен. Их исполняют группы «Абазги», «Локт», артисты Беслан Мижаев, Лилия Чукова. Эти песни прозвучали на конкурсе «Песня года – Абаза» и получили высокие оценки жюри.

Сам Биляль Хасароков тоже «вышел из тени», выступает на различных бардовских фестивалях, в 2015 году стал победителем песенного конкурса «Новые песни Абазашты». Победу ему принесла песня «Гость». Это была первая проба исполнения собственной песни в эстрадной обработке. Глубокое по своей внутренней философии произведение приобрело новое звучание благодаря аранжировке Олега Муренко, оказывая еще более сильное воздействие на слушателей. Автор и исполнитель призывает людей правильно ориентироваться в ценностях жизни и радоваться солнечному свету и каждому прожитому дню.

Видео. Биляль Хасароков. Песня "Гость". 

 

Можно объять и необъятное

Постоянно работая с абазинскими текстами, Биляль Хасароков все глубже проникал в законы родного языка, анализировал действующую грамматику, размышлял над существующими в сфере абазинского языкознания проблемами. Эта работа все больше увлекала его и в конце концов привела в аспирантуру кафедры кабардино-черкесской и абазинской филологии Карачаево-Черкесского государственного университета. Окончив ее, он взялся за научный анализ пунктуации абазинского языка, написал кандидатскую диссертацию на эту тему и в 2007 году защитил ее в Кабардино-Балкарском государственном университете.

С этого момента он активно участвует в многочисленных научных конференциях регионального, всероссийского и международного уровней. Как авторитетного специалиста его приглашают в различные экспертные советы, создаваемые государственными структурами и общественными организациями. Биляль Магометович – член экспертного совета по учебно-методическим комплектам национально-регионального компонента КЧР по вопросам абазинского языка и этнокультуры абазин; член учебно-методического совета по родным языкам и литературам Карачаево-Черкесского республиканского института повышения квалификации работников образования (КЧРИПКРО) Министерства образования и науки КЧР; член Международного Координационного совета Международного объединения «Алашара» по направлению «абазинский язык». Он автор проекта «Курсы абазинского языка» на базе обособленного подразделения АНО «Алашара» в городе Черкесске для лиц, желающих изучать абазинский язык «с нуля».

Биляль Хасароков рецензирует и редактирует школьные учебники по абазинскому языку и литературе. Работает над составлением справочных пособий по пунктуации абазинского языка, по архаизмам абазинского языка, по речевому этикету абазин. В рамках реализации программы Международного координационного совета АНО «Алашара» готовит «Самоучитель абазинского языка» для лиц, не владеющих или слабо владеющих родным языком. Пишет докторскую диссертацию по основам стилистики абазинского языка.

Помимо этого, к нему, как к человеку, имеющему опыт издательского дела (два года работы заведующим редакционно-издательским отделом КЧРИПКРО), часто обращаются с просьбами о помощи при подготовке различных книг. Биляль Хасароков приложил руку к выходу в свет «Антологии литератур народов Северного Кавказа» (2006 г.), «Антологии абазинской поэзии» (2007 г.) и ряда других изданий.

А еще он создал сайт «Тынха» («Наследие») с целью популяризации языка и этнокультуры абазин, в качестве корреспондента и переводчика с русского языка на абазинский и наоборот сотрудничает с различными сайтами и с ГТРК «Карачаево-Черкесия». И все это он совмещает с основной работой заведующим кафедрой кабардино-черкесского и абазинского языков и литератур РГБУ ДПО «КЧРИПКРО».

– Работы очень много. И кому-то ее надо делать, – пожимает плечами Биляль Магометович и повторяет: – Кто, если не мы?

Видео. Беседа Биляля Хасарокова с журналистом Георгием Чекаловым.