Международное объединение содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара»

Программа в действии

Программа в действии

Прошедший в начале этого года в Сухуме третий Международный круглый стол «Абазины и абхазы: перспективы сохранения и развития языков и историко-культурное наследие» получил широкий резонанс как в научной среде специалистов, так и вне ее, вызвав бурные дискуссии на темы, являющиеся животрепещущими для каждого, кто неравнодушен к будущему языка и культуры народа Абаза. Значимость мероприятия подчеркивается особым вниманием к нему представителей высшего руководства республики Абхазия, а также руководства Карачаево-Черкесской Республики.

– Мне искренне приятно видеть, что с каждым круглым столом к нам присоединяются все больше и больше ученых. Наша задача – объединить усилия по всем направлениям, – отметил в своей приветственной речи президент Международного объединения содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара» Мусса Экзеков. И можно утверждать, что эта задача решается весьма успешно.

Площадка позволила ученым, специалистам, задействованным в работе, сверить часы, чтобы продолжить реализацию уникального для нашего народа проекта – десятилетней научной Программы «Абазины и абхазы: сохранение и развитие языков, полевые исследования и архивные материалы», разработанной объединением «Алашара» совместно с Академией наук Абхазии. 2016-й год стал первым годом реализации программы. Так что же было запланировано и сделано за это время и какие именно вопросы обсуждались в ходе круглого стола?

Стоит пояснить, что работа в рамках программы ведется в трех направлениях: «Абазинский и абхазский языки», «Архивные материалы» и «Полевые исследования», каждый из которых включает целый ряд проектов, направленных на решение тех или иных проблем и задач.

Одна из таких первостепенных задач – сохранение языка. Причем проблема остро стоит не только для абазинского народа, который сегодня относится к малочисленным, но и для абхазского. Об этом заявила в своем выступлении на круглом столе эксперт по абхазскому языку Диана Шамба. Рассказывая об итогах работы за 2016 год, Диана Владимировна отметила, что львиная доля проектов, реализуемых в Абхазии в целях сохранения языка, ориентирована на детей. Наверно, не стоит пояснять причины именно такой расстановки приоритетов. Экспертом представлены четыре проекта, в числе которых «Абхазский язык для самых маленьких «Говорящая Азбука», «Разработка учебно-методического комплекса для разных уровней владения абхазским языком», «Наиболее употребительные глаголы абазинского и абхазского языков» и «Разговорный аудио-курс «Абхазский в диалогах». Также были озвучены предложения по тем мерам, которые необходимы для сохранения государственного языка: это подготовка и издание новой абхазской азбуки «Анбан» с CD-диском; организация всеобщего обучения для учителей младших классов и воспитателей детских садов; подбор 500 самых распространенных слов и словосочетаний  абхазского языка и размещение их в открытом доступе, издание бесплатных брошюр; объявление конкурса на лучшую методику обучения; размещение в госучреждениях, общественном транспорте, на остановках списка наиболее часто употребляемых слов и словосочетаний абхазского языка; открытие всеобщих бесплатных курсов языка; создание финансового стимула для преподавателей с целью повышения качества образования.

Большинство этих мер актуальны и для абазинского языка. К слову, бесплатные курсы по языку уже успешно проводятся на базе представительства АНО «Алашара» в Черкесске. Что еще делается в этом направлении?

Как рассказал профессор Сергей Пазов, в 2016 году по направлению «Абазинский язык» было запланировано семь проектов: «Наиболее употребительные глаголы абазинского и абхазского языков» (сбор и систематизация материала для составления учебного пособия); «Проведение социологического исследования «Уровень и качество обеспеченности школьных и сельских библиотек в абазинских селениях и в г. Черкесске изданиями абазинского фольклора, литературы, учебниками и учебно-методической литературой по абазинскому языку и литературе»; «Проведение социологического исследования в детских дошкольных учреждениях абазинских сел и в городах КЧР для определения наличия и качества программ по абазинскому языку, уровня знания языка, планирования и проведения мероприятий по развитию речи»; «Составление и подготовка к изданию «Самоучителя абазинского языка»; «Подготовка и проведение научно-практической конференции учителей родного языка и литературы КЧР «Клычевские чтения – 2016», научной  конференции специалистов абазинского языка и литературы КЧР «Табуловские чтения – 2016», а также «Фестиваля абазинского языка и литературы – 2016». Первый и четвертый проекты – продолжающиеся, будут завершены в 2017 году. По этим проектам в прошедшем году собран определенный языковой материал для включения в учебное пособие и самоучитель, определены основные темы, рекомендуемые для включения в предполагаемые издания, изучен опыт составления аналогичных учебных пособий и самоучителей.

Стоит уделить особое внимание проекту «Клычевские чтения» – это интернациональная конференция, на которой обсуждаются проблемы изучения, сохранения и развития языков и литератур всех субъектообразующих народов КЧР. Вопросы, общие для всех народов, были затронуты на пленарном заседании. Отдельное внимание было уделено увеличению количества учебных часов, выделяемых в школах на изучение родного языка и литературы, а также подготовке будущих педагогических и научных кадров по этим предметам. Ректором КЧГУ принято решение: в качестве дополнительного стимула для привлечения абитуриентов к специальности учителя родного языка университет устанавливает стипендию в тройном размере студентам первого курса института филологии, обучающимся по этой специальности. Для укрепления позиций и расширения социальных и культурных функций государственных языков КЧР, повышения их статуса в современном образовательном  пространстве, конференция приняла рекомендацию обратиться к Главе Карачаево-Черкесской Республики и Парламенту КЧР с просьбой:

- об образовании при Правительстве КЧР постоянно действующего   координационного совета по языкам народов КЧР;

- о создании при Народном Собрании (Парламенте) КЧР комиссии по консультации и надзору за функционированием и защитой государственных языков народов КЧР, состоянием изучения  языков народов КЧР  в дошкольных учреждениях,  средних и высших учебных заведениях КЧР;

- о разработке и принятии Целевой программы развития государственных языков КЧР;

- о восстановлении в учебных планах средних общеобразовательных школ еженедельных часов, отводимых на изучение родного языка и литературы, сокращенных в последние годы, и доведении их числа до 5;  

- об издании необходимого учебного и учебно-методического материала на родных языках для общеобразовательных школ республики;

- об увеличении эфирного времени регулярного выпуска программ на языках народов Карачаево-Черкесской Республики по каналам теле- и радиовещания.

По результатам работы «Клычевских чтений – 2016» по инициативе обособленного подразделения АНО «Алашара» в г. Черкесске и оргкомитета конференции руководители общественных организаций субъектообразующих народов КЧР подписали обращение к Главе Карачаево-Черкесской Республики с просьбой оказать содействие в восстановлении количества часов, отводимых на изучение родного языка и литературы, на прежнем уровне – 5 часов в неделю. В настоящее время имеются определенные подвижки в решении этого вопроса.

Как видим, проекты, реализуемые в рамках Программы, охватывают решение все более широкого спектра вопросов, актуальных не только для абазинского народа.

Что касается направления «Архивные материалы», то и здесь есть чему порадоваться: в минувшем году специалистами была проведена работа по поиску и систематизации материалов по истории абазин и абхазов с древнейших времен и до наших дней. Начата реализация проектов «Абхазы (авогази, абазги, абказы). Итальянские источники (конец XIII–XV вв.)»; «Абазины и абхазы. Материалы газеты «Кавказ» (Тифлис, 1846–1918 гг.)»; «Абазины и абхазы. Материалы «Кавказского календаря» (Тифлис, 1845–1917 гг.)». Сроки реализации всех названных проектов – три года (2016–2018 гг.).

По проекту «Абхазы (авогази, абазги, абказы). Итальянские источники (конец XIII–XV вв.)» исследователями выявлены документы и материалы о предках абазин и абхазов средневекового периода из 165-томного издания, которое было осуществлено итальянскими исследователями в конце XX века. Первоисточниками этого многотомника являлись рукописи из архивов Генуи, составленные в свое время на латинском языке. Особую ценность и достоверность источникам придает тот немаловажный факт, что многие из них были составлены на территории Абхазии, Черкесии, Крыма, других частях Черноморского побережья.

Отобранные для проекта итальянские источники содержат важные, порой – доселе неизвестные современным ученым сообщения географического, экономического, исторического, этнографического, антропологического и иного характера. На территории Абхазии в 13-15 веках находились Генуэзские колонии. В итальянских архивах хранится большое количество архивных документальных материалов, содержащих сведения об этой эпохе. На основании изучения источников, находящихся в Государственном архиве Генуи и в архиве Банка Святого Георгия, итальянские исследователи Джео Пистарино, Доменико Джоффре, Лаура Беллето, Габриэла Айральди, Сандра Оригонэ написали внушительное количество работ. Наиболее важными из них являются «Генуэзцы в Абхазии», «Абхазское присутствие в средневековом генуэзском мире», «Абхазия – страна будущего», «Рынок рабов в Генуе в XV веке», «Средневековая Генуя; Черное море», «Генуэзская администрация в Каффе в XV веке», «От Генуи и от Монферрато до Кавказа и до Абхазии», «Генуэзцы в Питиусе». Все эти документы написаны на итальянском языке. В рамках программы проводится работа по переводу с итальянского языка и систематизации данных материалов.

Интересные с научной точки зрения материалы выявлены, отобраны и систематизированы из газет «Кавказ» и «Кавказский календарь». В запланированные сборники будут включены источники, освещающие сложнейшие этапы военно-политической и этнической истории абазин и абхазов, особенности быта и культуры наших предков в XIX – нач. XX вв., а также предыдущих эпох, особенно позднего средневековья. 

В рамках направления «Архивные материалы» также представлена работа Михаила Тхайцухова «Алиев Мурзабек Титович - государственный деятель России», основанная на исследовании неизвестных ранее материалов о судьбе выдающегося государственного деятеля и сына абазинского народа.

По словам эксперта по полевым исследованиям Саиды Хаджим, в рамках третьего из направлений Программы в 2016 году успешно реализованы проекты «Вопросник по собиранию фольклорно-этнолингвистического материала», «Традиционные игры абхазов», «Абазино-абхазская народная игрушка». Вопросник по сбору полевого материала уникален тем, что в нем охвачены все жанры фольклора. Он станет серьезной опорой в деле сбора полевого материала студентами, аспирантами, всеми теми, кто интересуется традиционной культурой. Результатом одного из интереснейших проектов Программы стали «Традиционные игры абхазов». Автором и руководителем проекта является Адгур Гунба. За предусмотренные в рамках проекта 4 экспедиции автору удалось собрать необходимый материал и написать постановочные сценарии. Осуществлены поисковые работы по данной тематике в селах Приморск, Абгархук, Хуап. Автор и руководитель проекта «Абазино-абхазская народная игрушка» Диана Ахба – человек, многие годы изучающий этот богатейший уникальный материал. Работа по проекту была разделена на две составляющие – сбор материала и изготовление игрушек на территории РА и тот же этап – на территории КЧР. За короткий промежуток времени было собрано 117 единиц национальных игрушек, многие из них были выявлены впервые.

В ходе обсуждения программы и внесения корректив представитель турецкой диаспоры Сельчук Сымсым обратился к участникам круглого стола с тем, чтобы представители народа Абаза, проживающие в Турции, были глубже вовлечены в работу.

Мусса Экзеков отметил, что представленные результаты работы очень интересны, и подчеркнул, что к работе необходимо всячески привлекать и представителей зарубежной диаспоры. «Мы приобрели очень хороший опыт работы, с учетом того, что это был первый год и мы еще притирались друг к другу. Будем думать, как еще больше систематизировать и масштабировать нашу работу. Мы всегда четко имеем в виду, что мы должны сделать всё возможное, чтобы обеспечить наших братьев и сестёр за рубежом необходимыми материалами, чтобы они могли изучать язык и быть в едином языковом поле с нами, чтобы наши братья и сестры возвращались системно и мы вместе сохраняли наш язык и нашу культуру. Это единственное, что может нас спасти», – подчеркнул он.

По мнению многих специалистов, сегодня, когда процессы глобализации постепенно стирают национальную идентичность многих самобытных народов, важно создание единого культурного, языкового, информационного поля народа Абаза и интеграции в него представителей зарубежной диаспоры.

– Наши народы находятся в точке, близкой к невозврату, поэтому нам необходимо объединиться и двигаться вперед, и главным условием является алфавит, – отметил в своем выступлении вице-Президент республики Абхазия Виталий Габния.

Этот вопрос сегодня один из самых острых, однако, важно подчеркнуть, что никто не говорит о создании нового алфавита – именно это вызывает настороженность общественности, так как существует страх утери уже изданных литературных и научных трудов.

Изучается возможность унификации ныне действующих алфавитов для использования в среде диаспоры в Турции. Сегодня абазины и абхазы Турции не имеют официального алфавита. То, что у них имеется, так же, как и в Карачаево-Черкесии и Абхазии, по мнению экспертов, способствует не объединению, а наоборот – служит катализатором дивергенции, размежевания единого этноса. И необходимо руководствоваться интересами зарубежной диаспоры, которая в количественном отношении в несколько раз больше.

– Новый унифицированный алфавит никто не собирается вводить в жизнь сейчас у нас, – отметил Сергей Пазов. – Он должен быть апробирован в среде диаспоры – у них нет письменности и им легче начинать с нуля. Если мы сейчас не сделаем этого, не успеем сделать этот шаг, наша диаспора, скорее всего, обратится к латинице, поскольку для детей, изучающих государственный турецкий язык на латинице, легче будет осваивать и родной язык на латинице, хотя это вовсе не означает, что латиница более приспособлена для наших языков.

В дополнение к сказанному Мусса Экзеков отметил, что в случае, если исследования покажут, что унификация является необходимой для сохранения языка мерой, переиздание уже существующей литературы будет проводиться системно и в той последовательности, которую определят эксперты.

Помимо языка для сохранения этноса нужно укреплять традиционные нравственные нормы народа Абаза. В ходе обсуждения этой темы было заявлено о необходимости создания настольной книги «Апсуара».

По мнению советника Президента РА Владимира Зантария, к созданию подобной книги нужно подходить более глобально, чем это делалось ранее.

– Во-первых, нужно внести ясность в проблематику. Мы привыкли воспринимать проблемы Апусара с этнологической точки зрения, но одни этнологи не смогут создать эту книгу, потому что Апсуара включает психологический, мифологический, философский и религиозный аспекты. Поэтому, каким бы одаренным ни был этнолог, который возьмется писать Апусара, он обязательно должен проконсультироваться у философов, мифологов и т.д. Обязательно нужно учесть предшествующий опыт специалистов (Юрия Анчабадзе и других). Мы должны суммировать то, что сделано, и работать, отталкиваясь от этого, – подчеркнул Владимир Зантария.

Принято решение создать рабочую группу, которая займется разработкой озвученной проблематики.

 – Самое главное то, что мы создаем очень хорошую платформу для участия в программе молодежи, – поделился размышлениями Мусса Экзеков. –  Необходимо, чтобы молодежь была задействована в этих научных и практических работах. Важная задача – привить молодым любовь к языку и к родной истории. Мы должны объединить наши усилия и масштабировать деятельность, чтобы сделать ее максимально эффективной.

Выступивший на научном форуме президент Международной ассоциации абхазо-абазинского народа Тарас Шамба, которому в этот день присвоили звание Почетного члена Академии наук Абхазии, также подчеркнул значимость мероприятия.

– Вопреки планетарным процессам наши народы пошли на единение. У нас есть все предпосылки для сохранения своего этноса: один алфавит, один общепонимаемый для нас всех язык. Давайте сделаем все от нас зависящее во благо и во имя процветания наших народов!

В 2017 году реализация уникальной научной Программы по сохранению и развитию абхазо-абазинского этноса продолжится в полном объеме. Есть все предпосылки к тому, чтобы результаты этой работы стали прорывом и основой для будущего укрепления не только языковой, но и историко-культурной платформы единого этноса Абаза.