Международное объединение содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара»

  • Главная
  • Новости
  • Абазинское нартское сказание опубликовано в иностранном журнале

Абазинское нартское сказание опубликовано в иностранном журнале

Абазинское нартское сказание опубликовано в иностранном журнале


В конце 2021 года вышел очередной номер совместного журнала Китайской Академии Общественных наук и Венгерской академии наук «Исследования культур вдоль Шелкового пути». В нем опубликовано абазинское нартское сказание «Крестьянский сын Рамхута». Журнал выходит на английском и китайском языках, что делает опубликованный материал доступным для огромной аудитории. Это весьма значимое для абазинской культуры событие произошло усилиями доктора филологических наук, профессора Петра Чекалова. И это не первая его попытка познакомить мировую общественность с фольклором и литературой абазин.

За последние два десятилетия Петр Константинович осуществил ряд переводческих проектов, благодаря которым произведения абазинского устного и письменного творчества обретают новую читательскую аудиторию на всей планете. В 2002 году в турецком журнале «Нарт» была напечатана его статья о Татлустане Табулове. В 2008 году в немецком журнале «Георгика» появились стихотворения М. Тлябичевой, Ф. Апсовой, Л. Шебзуховой, рассказов В. Копсергеновой, Х. Аджибекова. Годом позже в том же журнале ученый поместил другую статью о лирическом отклике Керима Мхце на военные события в Абхазии 1992 – 1993 годов. Позже, в 2015 году в другом немецком журнале – «Бавюлон» – были опубликованы рассказы Ф. Апсовой, Х. Аджибекова, а в 2019 узбекская газета «Книжный мир» разместила на своих страницах цикл из 8 стихотворений Керима Мхце.

Сам ученый наиболее значительным литературным событием в этом ряду считает перевод на немецкий язык и издание в Германии в 2014 году книги «Абазинская проза», ранее переведенная им с абазинского языка на русский. Перевод этого издания на немецкий язык, как и других немецкоязычных публикаций, выполнила доктор филологии Берлинского университета Штеффи Хотивари-Юнгер.

И вот – новое представление абазинской словесности мировому читателю.

– Хочется надеяться, что эта публикация так же будет содействовать распространению и популяризации абазинского фольклора и литературы за рубежом, – говорит Петр Чекалов.