Международное объединение содействия развитию абазино-абхазского этноса «Алашара»

Абазинский язык сегодня: взгляд исследователей-волонтеров

Абазинский язык сегодня: взгляд исследователей-волонтеров


«Абазины – очень открытые люди», – так отзываются о нас исследователи из Санкт-Петербурга Родион Светличный и Сергей Биктимиркин, об этом же они пишут в социальных сетях под фотографиями, отразившими будни их поездок по абазинским аулам…

Если говорить точнее, то в Санкт-Петербурге расположен Лингвистический центр «Слово», направивший их в экспедицию, а сами они из разных городов.

Родион из Тольятти, имеет дипломы учителя и психолога, является руководителем Студии английского языка по методике В.Н. Мещеряковой. В 2016 г. участвовал в экспедиции на Дальнем Востоке, знакомился с языком и бытом удэгейцев. Сергей живет в Ульяновске. Его основная профессия – менеджер по веб-дизайну, он – активист общественной организации «Молодежь в действии», имеет опыт работы с малочисленными племенами Кении.

Родион и Сергей познакомились и решили вместе работать в Санкт-Петербурге на организационном семинаре центра, проводившемся в целях подготовки и формирования волонтерских групп. Всего было создано 11 групп, которые направлены в разные регионы России.

Родион Светличный и Сергей Биктимиркин проработали в абазинских аулах Карачаево-Черкесии непрерывно с 12 по 28 июня 2017 г.  Беседовали с детьми и взрослыми, посещали детские сады, школы, семьи, побывали в редакции республиканской газеты «Абазашта», в республиканском институте повышения квалификации работников образования, где встретились с группой воспитателей детских садов и учителей начальных классов.

Для отчета и последующего анализа весь исследовательский материал записывался на видеокамеру и диктофон, велась также фотосъемка.  

– Целью нашей работы было исследовать сегодняшнее состояние абазинского языка, установить, на каком уровне носители разных возрастов владеют им, выявить проблемы его сохранения и развития, – говорит Родион. – Для этого мы пользовались известной методикой, используемой на практике в различных регионах нашей страны и за рубежом, – продолжает тему Сергей. – Свою работу мы начали в ауле Псыж – в пришкольном лагере присутствовали на занятии абазинского языка.

Формы работы исследователей были самыми разнообразными. Детям предлагалось прочитать стишок или отрывок прозы, пересказать его содержание на родном или русском языке. Записи, сделанные в одном ауле, прослушивались в другом – и здесь детям предлагалось пересказать содержание услышанного на родном или русском языке. Наряду с чтением текстов предлагалось спеть какую-нибудь абазинскую песню. Бывало и так: встретят мальчика-абазина на улице и просят рассказать какую-нибудь сказку на родном языке. В семьях также речь шла об абазинском языке, рассказывали истории, обсуждали имеющиеся трудности. Одновременно осуществлялся выборочный опрос. Всего заполнено 35 анкет. В беседах с учителями, воспитателями и другими специалистами абазинского языка обсуждались вопросы состояния абазинского языка, проблемы сохранения и развития. К сотрудничеству приглашались воспитатели, учителя, родители, руководители. Работа велась с носителями как тапантского диалекта, так и ашхарского.

За отведенный период эти молодые люди поработали в 12 абазинских аулах, не успели охватить только село Койдан. Собранный материал по объему большой, и для его обработки понадобится достаточно много времени. В беседе с нами Родион и Сергей коротко подвели итоги работы в целом, показали обзорные результаты опроса и поделились своими наблюдениями и впечатлениями.

– В первые же дни мы сразу почувствовали, насколько абазины очень открытые люди, – говорит Сергей с улыбкой. – В день у нас было в среднем пять-шесть встреч. В какой бы дом мы ни заходили, сначала сажали за накрытый стол: часто получалось, что мы два раза завтракали, три раза обедали и два раза ужинали. Мы тронуты таким гостеприимством, нам очень понравились национальные блюда.

Родион отметил, что в течение всего периода работы они встретили много неравнодушных людей, которые любят свой родной язык и обеспокоены его будущим.

– Главный редактор газеты «Абазашта» Ф.К. Кулова очень хорошо нас приняла, предложила помощь и поддержку в работе, а мы со своей стороны подсказали несколько идей о том, как улучшить газету, – говорит он. –  Учительница Кубинской школы Ф.К. Дохтова очень любит свою работу, вот уже 56 лет обучает детей, мы взяли у нее интервью. Журналист Р.Х. Пазова рассказала много историй, а Ф. Ионова занимается популяризацией абазинского языка, проводит онлайн-занятия,  М. Дзугова совершенствует свои знания и с удовольствием занимается родным языком с сыном. Интересное общение у нас было также с учительницей начальных классов А.В. Хачуковой. С большим увлечением об истории абазин в помещении созданного им музея нам рассказал М. Туков. Хороших примеров много, и мы были очень рады каждой такой встрече.  

Вот некоторые наблюдения, которыми поделились исследователи-волонтеры.

Дети легче воспринимают записи текстов, начитанных сверстниками, а голоса взрослых ими воспринимаются труднее.

В большинстве случаев дети читают хорошо, но, когда просишь пересказать на родном языке, часто затрудняются, теряются. Получается, что им легче это сделать на русском языке. Детей, которые могут и прочитать, и уверенно пересказать прочитанное на родном языке, мы встретили очень мало. В этом плане заметно выделяется аул Красный Восток.

Некоторые руководители сельских поселений и школ обеспокоены тем, что чаще дети говорят на русском языке и во дворе школы, и в детском саду, что отрицательно влияет на знание родного языка. Многие родители жаловались на то, что дети начинают больше говорить на русском языке и меньше на родном, когда посещают детский сад.

Исследователи с удивлением обнаружили, что дети не знают детских песен на родном языке: просили спеть, но так и не услышали ни одной. Неожиданным было и то, что дети не знают абазинских сказок.

Что касается проблем обучения, воспитатели детских садов и учителя с сожалением говорят о нехватке наглядных и развивающих пособий. Об отсутствии соответствующих книг или игр на абазинском языке говорят и родители, которые хотели бы дома заниматься со своими детьми.

Очень мало развивающих кружков проводится, в первую очередь, декоративно-прикладного направления – ведь речь ребенка на родном языке развивается интенсивнее, когда он увлечен каким-нибудь делом, связанным с национальной культурой, искусством.

Есть проблемы и в работе с талантливыми детьми. В Красном Востоке одна из учительниц хорошо поет и прививает это увлечение учащимся. Нужен человек, который бы продюсировал детей: на начальном этапе создать бы концертную группу и объезжать с выступлениями аулы. А в последующем помогать им получить образование, реализовать себя на конкурсах, фестивалях. Это послужило бы развитию песенной культуры, помогало бы выявлять и развивать таланты.  

Родион и Сергей обратили внимание на то, что в школьных библиотеках мало книг на абазинском языке. В одной из них абазинские книги располагались где-то в дальнем углу, хотя в целях популяризации их надо бы разместить на самом видном месте.

– Было бы целесообразно, – заметил Родион,  – чтобы рядом с надписями на русском языке везде, где только возможно, располагались надписи и на абазинском языке: названия улиц, вывески на зданиях учреждений, даже надписи, наклеенные на полках с книгами. Это расширило бы функциональные границы абазинского языка.

Отвечая на вопрос о дальнейшей работе и планах в намеченном направлении, С. Биктимиркин сказал:

– Мы хотели бы приехать снова следующим летом и продолжить работу. У нас есть предложение создать отдельный постоянно действующий сайт по вопросам абазинского языка, его сохранения и развития.  

– В большей степени это зависит от координаторов проекта. Мы готовы продолжать работать, чтобы внести свою лепту в дело сохранения абазинского языка, – поддержал мысль коллеги Родион Светличный. – На наш взгляд, в аулах жители хорошо владеют родным языком. Об этом же свидетельствуют анкетные данные. Наблюдается такая тенденция: чем дальше аул от городов, тем лучше в нем взрослые и дети говорят на родном языке. Абазинский язык нам понравился, звуки своеобразные, интересные, и мы уже выучили отдельные слова и выражения повседневного общения. Используя записанный материал, мы намерены подготовить цикл аудиорассказов в помощь родителям, учителям и воспитателям. Мы восхищены красотой вашей природы. Нам показали окрестности Красного Востока, на пасеке угостили ароматным медом. В следующем году, надеемся, у нас будет больше времени, и мы сможем побывать в горах Домбая и Архыза.